当前位置: 首页 > 师资队伍 > 教授 > 正文 教授

秦洪武教授

信息来源: 曲阜师范大学 发布日期: 2017-01-03浏览次数:



  秦洪武,男,山东日照人,博士,教授。曲阜师范大学英语语言文学学士;浙江大学英语语言文学硕士;北京外国语大学外国语言学及应用语言学博士。曲阜师范大学外国语学院教授,硕士研究生指导老师。山东省高等学校重点学科“外国语言学及应用语言学”首席专家(2012.8-),山东省强化建设重点学科“外国语言学及应用语言学”之“语料库语言学与翻译研究”研究方向带头人。兼任教育部人文社科基地网络期刊《中国英语教育》副主编,北京外国语大学英语学院兼职教授。主要研究领域为对比语言学、语料库语言学和翻译理论。

主要论文:

  英汉翻译与汉语原创历时语料库的研制              《外语教学与研究》2012.6.

  基于语言运用的体动词逻辑转喻分析            《外国语》2012.5

  基于语料库的《尤利西斯》汉译词汇特征研究         《外语学刊》2011.1

  英译汉翻译语言的结构容量:基于多译本语料库的研究  《外国语》2010.4

  论元实现的概念语义解释:英汉语中的位移动词        《当代语言学》2010.2.

  事件共指与话语连贯                             《当代语言学》2009.1

  基于对应语料库的英译汉语言特征分析              《外语教学与研究》2009.2.

  平行语料在翻译教学中的应用:一项教学实验         《外语电化教学》2009.6

  英译汉语言特征探讨——基于对应语料库的宏观分析   《外语学刊》2009.1

  对应语料库在翻译教学中的应用:理论依据和实施原则  《中国翻译》2007.5

  《基于语料库的语言对比和翻译研究》评介           《外语电化教学》 2006.6

  双语对应语料库翻译教学平台的应用初探             《外语电化教学》 2007.6

  话语中体的意义和设景功能                        《外语教学与研究》2005.3

  对语言演变的形式解释与功能解释                  《外语教学与研究》2004.3

  基于语料库的翻译语言分析                        《现代外语》2004.1

  汉语“动词+时量短语”结构的情状类型和界性分析    《当代语言学》2002.2

  第三人称代词在深层回指中的应用分析              《当代语言学》2001.1

  翻译中的句法异化与归化                          《外语教学与研究》2000.5

  语言结构的顺序像似性                           《外语研究》 2001.1

  论读者反应在翻译理论和翻译实践中的意义           《外国语》1999.1

  交际法教学中的语法习得刍议                      《外语界》1998.1

  上指的特殊类型及其语用分析                      《外语教学》1998.1

  What is peculiar to translational Mandarin Chinese? A corpus-based study of Chinese constructions’ load capacity. Corpus Linguistics and Linguistic Theory. 2013(2).

  A Parallel Corpus-based Study of Translational Chinese. In Richard Xiao (ed.) Using Corpora in Contrastive and Translation Studies,Cambridge Scholars Publishing. 2010.

著译:

  《英汉比较与翻译》(专著)——外语教学与研究出版社 2010.11

  Type Coercion in English and Chinese: An Event Semantics Perspective(专著)——外语教学与研究出版社,2011.12

  《翻译与翻译过程:理论与实践》(译著)——外语教学与研究出版社 2005.3

  《英语搭配大辞典》(译著)——外语教学与研究出版社 2007.9

  《英汉语篇语用学研究》——上海外语教育出版社 2010.8

  《双语对应语料库:研制与应用》(参撰)——外语教学与研究出版社 2004.3

  《基于语料库的多因素分析:小词置位》(导读)——北京大学出版社 2004.5

  《基于语料库的语言对比和翻译研究》(导读)——外语教学与研究出版社 2007.12

课题研究:

  主持国家重大招标项目“大规模英汉平行语料库的建立与加工”之子课题“大型大规模英汉平行语料库的收集整理与历时语言/翻译加工”研究。

  主持国家社科基金课题:历时语料类比中的翻译与现代汉语互动研究。

  主持中国外语教育基金课题“基于英汉对应语料库的翻译研究”。作为主要成员参加多项国家社科基金和教育部人文社科项目。